Comment traduire vos contenus avec GLIM ?

traduire vos contenus avec GLIM

Le service de traduction est indispensable dans de nombreux domaines. Les offres proposées par les traducteurs s’adressent notamment aux entreprises qui souhaitent étendre leur zone d’activité. Il est recommandé toutefois de bien choisir son prestataire afin d’éviter les mauvaises surprises.

Les divers services proposés par une agence de traduction comme GLIM

Les entreprises sont obligées de faire appel à une agence de traduction telle que GLIM pour de nombreuses occasions. D’ailleurs, les offres proposées par le groupe sont variées afin de répondre à tous les besoins. Il est possible de traduire vos contenus avec GLIM lorsqu’il s’agit de document officiel. La traduction assermentée requiert un haut niveau de compétence dans le domaine. Il faut également faire appel à cette agence spécialisée pour la traduction financière et juridique. Les industriels dans le domaine pharmaceutique, du cosmétique et du tourisme peuvent aussi solliciter le service du prestataire.

Outre la traduction, la société collabore aussi avec des rédacteurs. Vous pouvez compter sur ces spécialistes pour garnir vos plateformes avec des textes de qualité. Les rédacteurs sont qualifiés pour fournir des contenus de blog, de newsletters et de communiqué de presse. Collaborer avec une agence de traduction pour une mission de rédaction offre la possibilité d’obtenir facilement des contenus multilingues.

GLIM peut aussi proposer des interprètes pour les missions de traduction orale. Les experts en interprétation peuvent assurer diverses tâches, dont :

  • L’interprétation consécutive
  • Call Conférence
  • L’interprétation simultanée

Les interprètes jouent un grand rôle lors des négociations avec des partenaires étrangers. Ils accompagnent également les politiciens lors de nombreuses réunions importantes.

Quels supports peuvent être traduits ?

En premier lieu, les agences de traduction sont capables d’aider les compagnies à avoir un site multilingue. Il est essentiel que la plateforme vitrine ou le site e-commerce soit compris par tous les cibles. Les prospects ne pourront pas devenir des clients s’ils ne peuvent pas comprendre le service ou la description du produit. Convertir les contenus d’un site web en Allemand ou en Anglais requiert une grande expertise dans le domaine. En second lieu, les traducteurs peuvent offrir leur aide aux concepteurs de logiciel et d’application. Le programme pourra s’adapter au langage de l’utilisateur grâce au travail acharné des professionnels de la traduction. Ensuite, les jeux vidéos figurent pareillement dans la liste des supports qui peuvent être traduits. Un divertissement disponible en Anglais ou en Français uniquement peut limiter les ventes. C’est la raison pour laquelle il est conseillé d’adapter les contenus pour de nombreux pays. Enfin, l’offre de traduction s’adresse aux commerciaux qui souhaitent obtenir des supports promotionnels multilingues. Les publicités audiovisuelles ainsi qu’écrites peuvent être traduites par l’équipe. Le coût d’une traduction varie selon plusieurs paramètres. Le tarif tourne autour de 0,08 euro environ par mots.